" async="async"> ', { cookie_domain: 'auto', cookie_flags: 'max-age=0;domain=.tistory.com', cookie_expires: 7 * 24 * 60 * 60 // 7 days, in seconds }); Bts 병역특례 중앙일보 영자신문으로 읽기

Bts 병역특례 중앙일보 영자신문으로 읽기

2020. 10. 8. 11:56성취(accomplishment)/영자신문 읽기(English newspapers review)

 

어제 10월 6일에 빅 히트 엔터테인먼트의 신규 공개상장에 대한 청약 마감에 대한 글을 올렸었는데요. 오늘 제가 선택한 기사는 그에 이어서 문화부 장관이  비티에스 멤버들에게 대체 복무제를 제공하는 병역특례에 대해서 언급을 했다는 내용입니다. 어떤 내용인지 알아볼까요? 제가 매일 영어를 공부하기 위해서 영자신문 읽기를 하고 있습니다. 그리고 전혀 다른 주제들을 읽기보다는 관련 주제를 연결해서 읽으려고 합니다. 그러면 자주 반복되는 단어나 표현들에 익숙해지겠죠. 그래서 지금은 bts 기사를 계속해서 리뷰하고 있습니다. 

 

Yesterday i posted about big hit entertainment' subscribtion of ipo. Today i continue to choose an article about bts and culture minister mentioning about bts members' alternative military service. What is all about? Everyday i read engligh newspaper to study english. And i read same themes not different issues to familiar repeated vocabularies and expressions. 

So i review bts news. 

 

헤드라인 제목에 문화부 장관이 나왔는데요. K-pop '다이너마이트'로 비티에스 멤버들이 지금 현재 전 세계에 한국인이라는 것을 자랑스럽게 만들어 주고 있지요. 많은 외국인 팬들이 한국어를 배우려고 하는 경우도 증가한다고 해요. 그래서 비티에스와 배우는 한국어라는 교재도 제작했다고 합니다. 문화대사의 역할을 정말 대단하게 하고 있다고 생각합니다. 그런데 남자분들이라면 민감해하는 것이 군 복무 문제입니다. 가끔 연예인들이 인기 절정에 군 복무를 피하고자 여러 가지 방법으로 현역을 피하는 경우를 본 적은 있었는데요. 문화부 장관이 bts 멤버들의 대체 군 복무를 제공하는 병역특례에 지지를 간접적으로 보였다는 제목입니다. 비티에스가 한국의 위상을 높이는데 큰 기여를 했기에 국민의 합의가 이루어진다면 합리적인 결정이 될 것이라는 내용이었습니다. 현재 보류 중인 병역법을 수정해야 가능할 것입니다. 하지만 정치인들이 비티에스 멤버의 군대 문제에 대해서 계속 말하는 것이 일반 국민들에게는 불편한 주제가 될 수 있다는 점도 명심해야 할 것 같습니다. 

 

If you look at the headline, you can find culture minister. Bts members make koreans feel proud of being koreans with their song , "dynamite"in  the world. Many foreginers increasingly want to learn korean. So they make korean language books. They deserve all this glory. But military service is very sensitive matter to all men in korea. Some entertainers tried to avoid and finished with alternative service. In this articel, culture minister said he indirectly support their alternative military service. As bts members contributed to promote korea prestige to the world. If there is national consensus, it would be understandable and possible after revising the related pending military law. But we should keep it mind that some people are not comfortable with politicians who are talking about bts alternative military service.

 

 

수요일에 박 양우 문화부장관은 정부가 세계에 한국의 명성을 알리는데 공헌한 k-pop 스타 비티에스 멤버들의 군대 징병을 연기하는 것을 고려중이라고 말했습니다. (한 문장이 굉장히 길어요. 먼저 동사를 찾고 독해해보세요.) "나라의 명성을 알리는 것은 한국의 국가 브랜드 가치를 향상하는 것입니다"라고 국회 회의 중 말했습니다. "최근의 조사에 따르면, 대중문화 예술인들이 특별 군복무제에 포함되어야 한다는 것이 국민적 합의입니다"라고 말했습니다.

 

문화부 장관은 일반국민이 점점 대체 복무제가 대중예술인들에게 확대되어야 한다고 요구하고 있다고 말했습니다. 지금까지는 , 수상경력이 있는 클래식 예술인들 , 운동선수들과 기술 연구원들이 징병되는 대신에 대체복무제가 제공되었습니다. 그는 또한 전 용기 의원에 의해 주도되는 대중 예술인들의 입대를 연기하도록 하는 병역법을 수정할 법안을 지지한다고 말했습니다. 현재 이 법안은 보류 중입니다.

 

 

김 두관 의원이 말하길 "만약에 국민의 합의가 있다면, 내가 생각하기에 합리적일 것이라 생각합니다. 

"정치인들이 계속해서 비티에스의 군대 문제에 대해 말하는 것이 국민들이 불편할 수 있고 비티에스 멤버들 또한 이것을 원하지 않을 것입니다."라고 더불어민주당 이낙연 대표가  말했습니다. 

 

 

*꼭 알아두세요.

Culture minister 문화부 장관/ indicates 간접적으로 내비치다, 시사하다 /military conscription 군대 징병 /prestige 위신, 명성 / national  consensus 국민적 합의 / pop culture artists 대중문화 예술인들 / alternative military service programs 대체복무제 / enlistment 입대 / the public 일반국민 instead of being drafted 징병되는 대신에 /military service act 병역법 /reasonable 합리적인, 타당한